wordinary est mort, vive wordinary

Not my wordinary at least, but Wikitionary. After setting up the datastructures for wordinary and populating a few instances by hand, I started searching for free sources for words. I checked out Aspell, and googled around but didn’t find anything that would really be useful to me, although I did get redirected to Wiktionary. I had known about it prior to messing around wth wordinary, but had been unimpressed with my previous forages into it.

Perhaps my newly acquired positive impression came from my inherent laziness caused by working on potentially giant, unwieldy projects. Or maybe my exploratory browsing from the home portals of the English Wiktionary and then from the home page of the German Wiktionary allowed me to find contentment. I’m very impressed that the Wiktionary community is working on multilingual translations, and I don’t really see the value in continuing to work on wordinary at this moment.

I still consider this project a great learning experience for me even in its short life. As long as I’m coherent and not being a dork (or drunk) in my project planning, all of my projects will now consist of one additional step of formulation: get on Google and spend a good deal of time looking around. Chances are someone has done, is doing, or will do the project I am thinking about and I won’t have to reinvent the wheel.